The LLT-A is situated to an extent that is large a collaboration involving the CTLO while the editorial staff of this Corpus Christianorum. The вЂCentre Traditio Litterarum Occidentalium’ (CTLO) continues and develops the former tasks in the world of Latin studies of Cetedoc, a centre that https://hookupdate.net/pl/mamba-recenzja/ was established because of the UniversitГ© catholique de Louvain at Louvain-la-Neuve and it has been developed jointly by Brepols Publishers in addition to college.
Texts have now been incorporated into the database because of the authorization of several writers. The literary works of Classical Antiquity as well as the belated pagan that is antique happen really obtained from the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana through the Bibliotheca Teubneriana Latina (В© Walter de Gruyter).
The editions posted inside the Corpus Christianorum series have already been employed for the Christian texts of belated antiquity and also for the literature that is medieval. The use of Migne’s Patrologogia Latina was inevitable in a certain number of cases cases. Numerous texts are also obtained from other systematic collections such given that Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum of Vienna or the re re Sources Chrétiennes series. In terms of possible, the typical editions that are critical been utilized, e. g. for the Latin Bible, the Decretum Gratiani or even the opera omnia of Anselm of Canterbury, Bernard of Clairvaux and Thomas Aquinas.
A number that is significantly large of are combined with the authorization of this Analecta Bollandiana, the Commissio Leonina, the Corpus Scriptorum Ecclesiasticorum Latinorum (CSEL), the Franciscan Institute St. Bonaventure, nyc, the Frati Editori di Quaracchi (Fondazione Collegio San Bonaventura), the Lessico Intelletuale Europeo ag ag e Storia delle Idee (Roma), the Index Thomisticus (Associazione per la Computerizzazione delle Analisi Ermeneutiche e Lessicologiche – CAEL), the Institute of History Belgrade, the Leuven University Press, the Lexicon musicum Latinum (Munich), the Monumenta Germaniae Historica, Oxford University Press, Peeters Publishers (Leuven), the Pontifical Institute of Mediaeval Studies (Toronto), the Revue Bénédictine, the Sources Chrétiennes, the Walter de Gruyter GmbH, the Württembergische Bibelgesellschaft and others.
We thank many people with their intervention: Pr. Michael Bernhard, Father Pierre-Maurice Bogaert OSB, Pr. Virginia Burrus, Father Roberto Busa SJ (†2011), Pr. Girard J. Etzkorn, Pr. Tullio Gregory, Mgr. Roger Gryson, Father Romain-Georges Mailleux OFM, Father Benedikt Mertens OFM, Father Adriano Oliva OP, Pr. Riccardo Pozzo, Pr. Antonio Zampolli (†2003), and numerous others.
Coverage
The list that is complete of within the LLT-A can be obtained right here. It is possible to begin to see the texts included within the last few upgrade by having a description that is short.
In the system of Latin texts, LLT-A distinguishes eight so-called вЂperiods’ or вЂcategories’.
First, five chronological divisions have actually been used:
– Antiquitas, which provides the works of alleged traditional Antiquity (through the start until, roughly, the conclusion associated with the 2nd century);
– Aetas patrum we for works of belated Antiquity (until 500);
– Aetas patrum II for works composed between 501 while the loss of the bede that is venerable735);
– Medii aeui scriptores for medieval works (736-1500);
– Recentior latinitas for works composed between 1501 and 1965.
To those chronological levels are added three thematic subdivisions, really concerning translations from Greek that belong to different chronological periods:
– the Corpus Pseudepigraphorum latinorum Veteris Testamenti, which groups together Latin translations of parabiblical texts;
– the Biblia sacra iuxta Vulgatam, which has to do with the Latin translations of biblical texts grouped together beneath the title of Vulgate;
– the Concilia oecumenica et generalia Ecclesiae catholicae, which contains Latin translations of decrees issuing from ecumenical councils regarding the patristic age, translations that may, totally or in part, participate in different centuries. Hence the device adopted types an assurance against potentially misleading assignment that is chronological.
– initial chronological area of the database comprises the entire corpus of Latin Literature from Classical Antiquity as much as the century that is second (works together with an unbiased textual tradition: the opera omnia of Plautus, Terence, Caesar, Cicero, Virgil, Horace, Ovid, Livy, the Senecas, the two Plinys, Tacitus, Quintilian yet others). The texts out of this area come essentially through the Bibliotheca scriptorum Romanorum Teubneriana (© Walter de Gruyter GmbH & Co KG).
– The second chronological area of the databases comprises the patristic Latin literature that starts around 200 A.D. with Tertullian and comes to an end because of the loss of the Venerable Bede in 735. It provides the whole works of crucial patristic article writers such as Ambrose, Augustine, Ausonius, Cassian, Cyprian, Magnus Felix Ennodius, Gregory the truly amazing, Jerome, Marius Victorinus, Novatian, Paulinus of Nola, Prudentius, Rufinus of Aquileia, Salvian, Tertullian, Victor of Vita, the Latin translations associated with Apostolic Fathers, and several rich corpora of authors such as for instance Boethius, Cassiodorus, Eucherius of Lyon, Gennadius of Massilia, Hilary of Poitiers, Ildefonus of Toledo, Isidore, and Bede. Moreover it contains non-Christian literary works of the duration, by writers such as Ammianus Marcellinus, Claudian, Macrobius, Martianus Capella, or the Scriptores Historiae Augustae. This part that is second provides the complete critical text for the Latin Bible in accordance with the Vulgate, the corpus of Latin Pseudepigrapha associated with Old Testament, while the Decrees of this Ecumenical Councils of belated Antiquity.
– The third chronological component: The medieval literary works within the database comprises Latin literature after 735 and includes a lot of texts as much as 1500. This the main database includes the entire works of numerous medieval writers such as Anselm of Canterbury, Beatus of Liebana, Bernard of Clairvaux, Rupert of Deutz, Sedulius Scottus, Thomas Aquinas, Thomas a Kempis, Thomas of Celano or William of St. Thierry. It includes the Sentences while the Commentaries from the Pauline epistles of Peter Lombard, the explanation of Guillaume Durand and crucial functions by Abelard, Bonaventure, Hildegard of Bingen, Hugh of Saint Victor, Jan Hus, Ramon Llull, William of Ockham, Walter of Châtillon’s Alexandreis, a collection that is important of texts and of liturgical works, a giant corpus of works pertaining to the beginnings for the Franciscan purchase, and many more.
The 4th chronological component pertains to Neo-Latin Literature (1501-1965). This the main database currently contains over 4 million terms and continues to develop. It provides, as an example, the decrees through the contemporary ecumenical Church councils as much as Vatican II, the Latin translations of John of Ruusbroec created by the Carthusian that is german Laurentius, crucial Latin works of René Descartes, Lipsius’ De constantia, the Christianae religionis institutio of Calvin (based on the edition of 1559), poetical functions by Joachim du Bellay and also by the Jesuit Jacob Balde, the epic Colombus poem of Ubertino Carrara SJ, the entire works of Lawrence of Brindisi, and many more..